注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

及时渔的空间

交益友,读好书.科技、人文、教育、艺术、、.来者都是客,请坐,喝茶。

 
 
 

日志

 
 
关于我

到互连网上交友,学习来了。 我出生在海边,爱大海,爱水。职业是教师,但永远做学生,童心未泯,以新奇和探索的眼光看世界。

网易考拉推荐

(转载)中秋节有关的5首古代名诗及英文翻译  

2017-10-04 21:39:45|  分类: 诗歌 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
古代名诗和它们的英文译本 举头望明月,低头吟古诗!
作者:佚名    文章来源:中秋节    点击数:1914    更新时间:2014-9-7 (转载)中秋节有关的5首古代名诗及英文翻译 - 及时渔、及时语 - 及时渔的空间

中秋节有关的5首古代名诗及英文翻译

中秋节似乎一直是一个充满诗意的传统节日,因为月亮的美好,每个时代的文人墨客都愿意将这样的美好记录下来。今年的中秋节,我们不教你用英文送祝福,而是邀你一同来欣赏几首古代名诗和它们的英文译本。让我们一起,举头望明月,低头吟古诗!

(转载)中秋节有关的5首古代名诗及英文翻译 - 及时渔、及时语 - 及时渔的空间 
苏轼《水调歌头》——许渊冲先生译作
明月几时有?

把酒问青天。

不知天上宫阙,

今夕是何年?

我欲乘风归去,

又恐琼楼玉宇,

高处不胜寒。

起舞弄清影,

何似在人间。

转朱阁,

低绮户,

照无眠。

不应有恨,

何事长向别时圆?

人有悲欢离合,

月有阴晴圆缺,

此事古难全。

但愿人长久,

千里共婵娟。
How long will the full moon appear?

Wine cup in hand, I ask the sky.

I do not know what time of the year

’Twould be tonight in the palace on high.

Riding the wind, there I would fly,

Yet I’m afraid the crystalline palace would be

Too high and cold for me.

I rise and dance, with my shadow I play.

On high as on earth, would it be as gay?

The moon goes round the mansions red

Through gauze-draped window soft to shed

Her light upon the sleepless bed.

Why then when people part, is the oft full and bright?

Men have sorrow and joy; they part or meet again;

The moon is bright or dim and she may wax or wane.

There has been nothing perfect since the olden days.

So let us wish that man

Will live long as he can!

Though miles apart, we’ll share the beauty she displays.

 


 关山月

李白

明月出天山,

苍茫云海间。

长风几万里,

吹度玉门关。

汉下白登道,

胡窥青海湾。

由来征战地,

不见有人还。

戍客望边色,

思归多苦颜。

高楼当此夜,

叹息未应闲。

THE MOON AT THE FORTIFIED PASS(原文)

Li Bai  (许渊冲 译)

From Heaven's Peak the moon rises bright,

Over a boundless sea of cloud.

Winds blow for miles with main and might

Past the Jade Gate which stands so proud,

Our warriors march down the frontier

While Tartars peer across Blue Bays.

From the battlefield outstretched here,

None have come back since olden days.

Guards watch the scene of borderland,

Thinking of home, with wistful eyes.

Tonight upstairs their wives would stand,

Looking afar with longing sighs.

(转载)中秋节有关的5首古代名诗及英文翻译 - 及时渔、及时语 - 及时渔的空间 
月下独酌

李白

花间一壶酒,

独酌无相亲;

举杯邀明月,

对影成三人。

月既不解饮,

影徒随我身;

暂伴月将影,

行乐须及春。

我歌月徘徊,

我舞影零乱;

醒时同交欢,

醉后各分散。

永结无情游,

相期邈云汉。

 

(转载)中秋节有关的5首古代名诗及英文翻译 - 及时渔、及时语 - 及时渔的空间 


DRINKING ALONE WITH THE MOON(原文)

Li Bai (Ying Sun译)

From a wine pot amidst the flowers,

I drink alone without partners.

To invite the moon I raise my cup.

We're three, as my shadow shows up.

Alas, the moon doesn't drink.

My shadow follows but doesn't think.

Still for now I have these friends,

To cheer me up until the spring ends.

I sing; the moon wanders.

I dance; the shadow scatters.

Awake, together we have fun.

Drunk, separately we're gone.

Let's be boon companions forever,

Pledging, in heaven, we'll be together.

月夜忆舍弟

杜甫

戍鼓断人行,

秋边一雁声。

露从今夜白,

月是故乡明。

有弟皆分散,

无家问死生。

寄书长不达,

况乃未休兵。

THINKING OF MY BROTHERS ON A MOONLIT NIGHT(原文)

Du Fu (许渊冲 译)

War drums break people’s journey drear;

A swan honks on autumn frontier.

Dew turns into frost since tonight;

The moon viewed at home is more bright.

I’ve brothers scattered here and there;

For our life or death none would care.

Letters can’t reach where I intend;

Alas! The war’s not come to an end.


望月怀远

张九龄

海上生明月,

天涯共此时。

情人怨遥夜,

竟夕起相思。

灭烛怜光满,

披衣觉露滋。

不堪盈手赠,

还寝梦佳期。

VIEWING THE MOON, THINKING OF YOU(原文)

Zhang Jiuling  (Ying Sun译)

As the bright moon shines over the sea,

From far away you share this moment with me.

For parted lovers lonely nights are the worst to be.

All night long I think of no one but thee.

To enjoy the moon I blow out the candle stick.

Please put on your nightgown for the dew is thick.

I try to offer you the moonlight so hard to pick,

Hoping a reunion in my dream will come quick.
 

星沙英语

 

 
  评论这张
 
阅读(7)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2018